|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:选择相伴一生的伴侣,爱情是要放在第一位的.而这种爱情,不该是一时冲动,而是真正的理解,信任,倾心爱慕,这才是我们该追求的爱情。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
选择相伴一生的伴侣,爱情是要放在第一位的.而这种爱情,不该是一时冲动,而是真正的理解,信任,倾心爱慕,这才是我们该追求的爱情。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Sélectionnez un partenaire pour toujours, l'amour est de donner la priorité à ce genre d'amour ne doit pas être impulsif, mais la vraie compréhension, la confiance, la dévotion à, c'est la poursuite de l'amour.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Choisissez un partenaire, et l'amour est d'être né en premier lieu de l'amour, et que cela ne devrait pas être l'impulsion du moment, mais une véritable compréhension de l'amour, de confiance, d'amour, et c'est notre amour de la poursuite.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Le choix accompagne la vie le compagnon, amour est endroit de nécessité d'abord. Mais ce genre d'amour, ne devrait pas être pour une impulsion de moment, mais est l'arrangement vrai, la confiance, adore l'admirer, est notre ceci poursuivent l'amour finalement.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Sélectionner des partenaires de la vie gaie, amour est à la première place. et cet amour, ne devrait pas être la confiance de l'épi, mais la véritable compréhension et enchantés par amour, c'est la poursuite de l'amour.
|
|
2013-05-23 12:28:18
And such love, it should not be the momentary impulse, but the real understanding, trust, it is adored that cordial, this is love that we should pursue.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区