当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从以上翻译的定义来看,我们知道词句的原意必须尽可能保持准确,不可有所增删。翻译者的任务只是变换词汇而不是改变其意思。因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从以上翻译的定义来看,我们知道词句的原意必须尽可能保持准确,不可有所增删。翻译者的任务只是变换词汇而不是改变其意思。因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
From the above definition of the translation, we know the words intended to be as much as possible to maintain accurate, can not be additions and deletions. The translator's task is simply to transform words and not to change its meaning. Therefore, the translation of two elements: accuracy and expr
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
From the above definition of translation, we know that expressions of intent must be accurate, as far as possible to not be added to and deleted. Translator's task is only changing vocabulary rather than to change its meaning. Therefore, there are two elements: translation accuracy and expression of
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Looked from above translation definition that, we knew the words and phrases the original intention must maintain as far as possible accurately, cannot have additions and deletions.But translator's duty only is transforms the glossary changes its meaning.Therefore, the translation has two kind of es
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
From the translation of the above definition, we know that the expressions of intent must be as accurate as possible, not deletion. Translator's task is transformation vocabulary and not to change its meaning. Therefore, translation has two elements: the accuracy and expression.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Translation is the meaning of the words from one language to another language. Briefly, it is different from the original language the author really means accurate retelling of an art form.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭