|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:汉语中有一些见面语是英语中少见的, 因此, 常常引起西方人的误解。在汉语中可以直呼一个人的名字作为打招呼的一种方式, 例如, 在校园里学生见了教师会叫一声:“老师! ”表示敬意。同事之间也可以这样互致问候:“王先生! ”对方回答:“李先生! ”。在英语中不能以称呼代替问候。如果在英语中有人这样打招呼:“Professor Wilson! ”Wilson教授听到以后一般是以为有事找他, 因此, 他的最自然的回答是:“Yes?”意思是“什么事?”接着打招呼的人就要说明事情的原由。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
汉语中有一些见面语是英语中少见的, 因此, 常常引起西方人的误解。在汉语中可以直呼一个人的名字作为打招呼的一种方式, 例如, 在校园里学生见了教师会叫一声:“老师! ”表示敬意。同事之间也可以这样互致问候:“王先生! ”对方回答:“李先生! ”。在英语中不能以称呼代替问候。如果在英语中有人这样打招呼:“Professor Wilson! ”Wilson教授听到以后一般是以为有事找他, 因此, 他的最自然的回答是:“Yes?”意思是“什么事?”接着打招呼的人就要说明事情的原由。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Chinese, some to meet language is rare in English, therefore, often caused by misunderstanding of Westerners. Chinese can address him by a person's name as a way of greeting, for example, students on campus, met with the teacher calls out: "teacher" to pay tribute. Colleagues greeted each other: "Mr
|
|
2013-05-23 12:23:18
Some Chinese language is met in the English language, therefore, rarely seen in Western people often caused the misunderstanding. In the Chinese language can be called a person's name as a way of saying hello, for example, students on the campus will see the teachers a cry: "Teacher! Tribute". Among
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
Meet some of Chinese language is rare in English, therefore, often give rise to misconceptions of Westerners. In Chinese language, you can call a person's name as a way of greeting, such as on campus students see the teacher calls out: "the te
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区