当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”。而中国的菜肴是“吃味”的,所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”。而中国的菜肴是“吃味”的,所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Westerners eat that food is, therefore, eats large piece of meat, whole chickens and other "hard food." And China's cuisine is "Taste", so the Chinese cooking in selected materials also show great randomness
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Westerners think of cuisine is mortgaging, eat meat, one piece chicken chunks, etc. " "hard vegetables. On the other hand, China's cuisine is "eat, smell of cooking in terms of materials, therefore, the Chinese have shown great arbitrariness
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The westerner thought the cooked food is appeases hunger, therefore eats the bulk meat, the entire block chicken specially and so on “the hard vegetable”.But China's cooked food is “eats the taste”, therefore China cooks on the needed materials also appears the enormous capriciousness
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Westerners believe that food is hunger, so eating joint of meat, whole chickens, "hard dish". Chinese cuisine is of "taste", the Chinese cook in the material also shows a lot of randomness
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭