当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  从金顶远望,白云无际,浓密处如堆积的新絮;稀疏时像薄洗的轻纱。面对此景,清人有诗云:“转眼风云相会处,凭空移步作神仙是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  从金顶远望,白云无际,浓密处如堆积的新絮;稀疏时像薄洗的轻纱。面对此景,清人有诗云:“转眼风云相会处,凭空移步作神仙
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
From the golden dome sights, sight clouds, dense accumulation of new premises such as flocculation; sparse veil like a thin wash. The face of this scene, the Qing Dynasty poem: "meet at the instant situation, the venue for the gods out of thin air
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
From the top, Yuanwang sweeping vistas, dense clouds piled up, such as when the new 2240 sparse; like thin wash of light yarn. Faced with this king, and the people have a poem: "In an instant, the winds will be pulled out of step with a fairy
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  Looks from Jin Dingyuan, the white clouds are boundless, thick place like stack new cotton wool; Sparse when thinly washes likely fine gauze.Facing this scenery, the clear person has the poem cloud: “The wind and cloud meets in an instant place, moves baseless step makes the deity
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  From jinding YuanWang, white cloud and endless, thick pile of new flocculant; sparse like thin wash fine gauze. This scene, Qing dynasty have poem: "instant meeting, moving out of thin air for immortal
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
  From jinding YuanWang, white cloud and endless, thick pile of new flocculant; sparse like thin wash fine gauze. This scene, Qing dynasty have poem: "instant meeting, moving out of thin air for immortal
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭