当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:广告为了使消费者对广告印象深刻,有时会利用同音字将人们熟悉的名言警句、典故、谚语、格言、成语等,改头换面,这种手法使广告语言生动活波,幽默诙谐,通俗易懂, 亲切感人, 具有可读性,使人易于记忆。如:是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
广告为了使消费者对广告印象深刻,有时会利用同音字将人们熟悉的名言警句、典故、谚语、格言、成语等,改头换面,这种手法使广告语言生动活波,幽默诙谐,通俗易懂, 亲切感人, 具有可读性,使人易于记忆。如:
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Advertising to make consumers' advertisement, sometimes to people familiar with the use of homonyms the famous aphorism, stories, proverbs, maxims, idioms, etc., a face-lift, this approach to advertising language and vivid living waves, humor, easy to understand, intimacy, readable, make it easier t
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The advertisement in order to cause the consumer to be profound to the advertisement impression, sometimes can using the homophone the famous saying aphorism, the literary reference, the proverb, the maxim, the idiom which is familiar with the people and so on, changes external appearances only, thi
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Ads in order to enable consumers to ads impressive, sometimes using homophone to people familiar with the famous aphorism, allusions and proverbs, proverbs, idioms etc, facelift, this vivid live wave in advertising language, humorous and easy to intimacy, and readability, and makes a person easy to
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
The advertisement, in order to make consumers impressive to the advertisement, famous saying epigram, allusion, proverb, maxim, idiom,etc. that will be familiar with people with the unisonance word sometimes, change to a new form, the tactics make advertising language vivid living wave, humorous and
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭