|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:In essence, there is no definition of "how good is good enough" when it comes to a product or company making green marketing claims.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
In essence, there is no definition of "how good is good enough" when it comes to a product or company making green marketing claims.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
从本质上讲,是没有“有多好足够好”,当涉及到一个绿色营销要求的产品或公司的定义。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在本质上,是没有定义的"如何良好是不够好」,在面对一个产品或公司作出绿营销索赔。
|
|
2013-05-23 12:24:58
实质上,没有定义“多么好是足够好”,当它来到提出绿色营销要求时的产品或公司。
|
|
2013-05-23 12:26:38
实质上,有没有"如何好是不够好"的定义时对产品或公司制作绿色营销索赔。
|
|
2013-05-23 12:28:18
本质上,定义"利益足够好怎样"什么时候涉及使绿色销售的产品或者公司声称。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区