|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:For literary works, style is the soul or spirit of the original and the translation, so the equivalence of the aesthetic effect is the most important in literary translation.是什么意思?![]() ![]() For literary works, style is the soul or spirit of the original and the translation, so the equivalence of the aesthetic effect is the most important in literary translation.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
对于文学作品,风格是灵魂或精神的原件和翻译,所以等效的审美效果是最重要的文学翻译。
|
|
2013-05-23 12:23:18
文学作品、作风是灵魂的或精神的原本和翻译,所以的等同性的美学效果最重要的是文学翻译。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
对文学作品,风格是灵魂或精神的原件和翻译,所以等价性的审美效应才是最重要的文学翻译中。
|
|
2013-05-23 12:28:18
对文学作品来说,风格是原物和翻译的灵魂或者精神,因此审美效应的相等是在文学的翻译过程中的最重要的。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区