|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:因乘客对公司服务的不满,阿勒格尼航空一度被称为“痛苦航空(Agony Air)”是什么意思?![]() ![]() 因乘客对公司服务的不满,阿勒格尼航空一度被称为“痛苦航空(Agony Air)”
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Passenger services due to dissatisfaction with the company, Allegheny Airlines was once known as "pain Aviation (Agony Air)"
|
|
2013-05-23 12:23:18
passengers due to dissatisfaction with the Company's services, allegheny airlines once known as "pain Aviation (Agony Air)"
|
|
2013-05-23 12:24:58
Because the passenger the disaffection which served to the company, the A'le Gurney aviation is been once called “the painful aviation (Agony Air)”
|
|
2013-05-23 12:26:38
Passenger dissatisfaction with company, Allegheny Airlines was once known as "painful Aviation (Agony Air)"
|
|
2013-05-23 12:28:18
Because the passenger is discontented with what the company serve, the aviation of Allegheny is known as " aviation of agony (Agony Air) " for a time
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区