|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:是,有信仰的人,信神的人所去的那个永恒的归宿的地方;另外一个地方就是被火焚烧的地方,也就是神的审判。是什么意思?![]() ![]() 是,有信仰的人,信神的人所去的那个永恒的归宿的地方;另外一个地方就是被火焚烧的地方,也就是神的审判。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Is that people of faith, God's people to believe that the eternal fate of the place; another place is to be burned with fire place, which is God's trial.
|
|
2013-05-23 12:23:18
There is a belief that the people who believe in God, the eternal resting place; one of the places where the fire is the place where the judgment of God, that is.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Yes, has the belief person, believes in the god the human that eternal home to return to place; Moreover a place is by the fire burning down place, also is the god trial.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Is that people with faith, those who believe in God as to the eternal destiny of place; where a place that is being burned, is God's judgment.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Yes, there are persons of faith, the place of that eternal home that the person of the letter spirit goes; A place that even if the place is burnt by the fire in addition, i.e. the trial of the spirit.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区