当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:CONCEPTUAL MEANING (sometimes called ‘denotative’ or ‘cognitive’ meaning) is widely assumed to be the central factor in linguistic communication, and I think it can be shown to be integral to the essential functional of language in a way that other types of meaning are not (which is not to say that conceptual meaning i是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
CONCEPTUAL MEANING (sometimes called ‘denotative’ or ‘cognitive’ meaning) is widely assumed to be the central factor in linguistic communication, and I think it can be shown to be integral to the essential functional of language in a way that other types of meaning are not (which is not to say that conceptual meaning i
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
概念的含义(有时也被称为“外延式”或“认知”的意思)是人们普遍认为,在语言交流的中心因素,我认为可以的方式被证明是不可或缺的语言的基本功能,其他类型的含义(这并不是说这一概念的含义是语言沟通的每一个行为的最重要的元素)。我的优先分配给概念的含义主要的原因是,它有一个可比较和交叉相关,类似的组织语言的句法和音韵各级复杂而精密的组织。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
概念含义(有时称为“分送各社”或“认知的含义)是人们广泛认为,在语言交流的中心因素,我认为可以证明是至关重要的组成部分,在语言功能的一个方式,其他类型的含义不(这是不说,概念含义的最重要的因素是每一个行动的语言交流)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
(有时称为 '外延' 或 '认知' 的意义) 的概念意义普遍认为是语言的沟通,在中央的因素,我认为它可以显示为不可或缺的重要功能的方式,其他类型的意义不是 (这并不是说概念意
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭