当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Los cuartos o ambientes donde se almacenen, preparen o sirvan alimentos, deberán construir se aprueba de insectos y bien ventilados. Se mantendrán aseados y con su respectivo suministro de agua. Estos ambientes no podrán usarse como dormitorio o salas de reposo.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Los cuartos o ambientes donde se almacenen, preparen o sirvan alimentos, deberán construir se aprueba de insectos y bien ventilados. Se mantendrán aseados y con su respectivo suministro de agua. Estos ambientes no podrán usarse como dormitorio o salas de reposo.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
房间或环境中存储,准备或提供食品必须建立批准昆虫和通风良好。保持整洁,有自己的水供应。这些环境可能不能用作卧室或休息室。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
的宿舍,或在它存储环境,编写或为食物,他们必须建立其核准的昆虫,通风良好。 将保持整洁及同其各自的水供应。 这些环境中可能不被用作一个睡房或议会的休息。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
处所或大气,他们被存放,准备或者供食食物,他们将必须修建是批准很好被通风的昆虫和。 他们整洁和和它的各自水供应呆在一起。 这些大气不会能使用象休息宿舍或房间。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
房间或环境存储,准备或食品,他们必须建立核可的昆虫和通风良好。他们须保持清洁,并与他们各自的水供应。这些环境不可能用作一间卧室或休息的房间。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Los cuartos o ambientes donde se almacenen,preparen o sirvan alimentos,deberán construir se aprueba de insectos y比恩ventilados。硒mantendrán aseados y 记诵su respectivo suministro de agua。Estos ambientes 没有podrán usarse科莫dormitorio o萨拉斯de reposo。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭