当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:late 14c., "praise" (a sense now obsolete), from O.Fr. aloance "allowance, granting, allocation," from alouer (see allow). Sense of "a sum alloted to meet expenses" is from c.1400. In accounts, meaning "a sum placed to one's credit" is attested from 1520s. To make allowances is lit. to add or deduct a sum from someone'是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
late 14c., "praise" (a sense now obsolete), from O.Fr. aloance "allowance, granting, allocation," from alouer (see allow). Sense of "a sum alloted to meet expenses" is from c.1400. In accounts, meaning "a sum placed to one's credit" is attested from 1520s. To make allowances is lit. to add or deduct a sum from someone'
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
晚14c、“赞美”(某种意义上说现已过时),神父从oaloance"津贴,给予、分配”从alouer(请参阅允许)。 意义上的“一个总编配予以应付所需开支”是从c1400。 在帐户,这意味着“一笔放到一个信用”就是一个明证从 1520s 。 亮起,使津贴。要添加或扣除一笔金额为一些特别的人的帐户情况。 这一短语形容词使用是从1670年代证明。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
晚14c。, “称赞” (现在感觉过时),从O.Fr。 aloance “容限,授予,分派”,从alouer (看见允许)。 “总和感觉alloted遇见费用”是从c.1400。 在帐户,意味“总和被安置到一.的信用”从1520s被证实。 要做容限是lit。 从某人的增加或扣除总和帐户为某一特殊的情形。 对词组的比喻用途从1670s被证实。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
14 晚 c.、"好评"(现在过时的感觉),从第 aloance"津贴,发放,分配,"O.Fr alouer (请参阅允许)。从 c.1400"应付开支的总和精良"的意识。在客户中,意味着"一笔放到一个人的信用"证明从 1520s年。体谅亮起。要添加或从某人的帐户的一些特殊情况下的一笔款项中扣除。这一短语的比喻用法是从 1670s年证明。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
迟的 14c.,“赞扬” ( 一种意义现在过时 ),从 O.Fr。 aloance“津贴,承认,分配,”从 alouer( 明白允许 )。“被配给的一总和的意义碰到费用”来自 c.1400。在帐户中,意味着“将被指向其信用的一总和”从十六世纪二十年代被证明。体谅被点起。从某些特别的环境的某人的帐户添加或扣除算术。短语的比喻的使用从十七世纪七十年代被证明。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭