当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If as a result of force majeure, certain deliveries by Seller cannot be carried out or cannot carry out within a reasonable term after the stated date of delivery, Seller must inform Buyer then Buyer has the right to dissolve the contract only if the deliveries agreed upon fail to appear within 6 weeks after the stated是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If as a result of force majeure, certain deliveries by Seller cannot be carried out or cannot carry out within a reasonable term after the stated date of delivery, Seller must inform Buyer then Buyer has the right to dissolve the contract only if the deliveries agreed upon fail to appear within 6 weeks after the stated
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果由于不可抗力的,由卖方一定的交付无法进行,或可以不携带1的交付规定的日期后的合理期限内出,卖方必须告知买方,然后买方有解除合同的权利只有当交货同意后,没有规定日期交货后6个星期内出现。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果由于不可抗力,一些交货,卖方便不能进行,或在一个无法进行合理的说词的交付日期后,卖方必须向买方有权解散然后买家的合同,但如果在未出现在商定交货后的6个星期内交货日期的表示。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
只有当同意的交付不出现在6个星期之内在陈述的发货日以后,如果由于不可抗力,某些交付由Seller不被执行也不可能在一个合理的期限之内执行在陈述的发货日,卖主以后必须通知买家买家然后有权利溶化合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果作为不可抗力,某些由卖方交货不能进行或交付的申报日期后合理的任期内不能进行,卖方必须通知买方,那么买方有权解除合同约定的交货未能交付的申报日期后 6 周内出现的情况下,才。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果由于不可抗力,由卖主所作的某些发送不能被执行或不能执行在一项合理的条款
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭