|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:“郁闷”,“烦死了”,这些情绪词的脱口而出,往往能让不佳情绪一吐为快,适当地说能有效表达和缓解情绪。但情绪如浮云,老是徘徊不去的乌云不仅让人持续低迷,而且也让旁人觉得压抑。所以,不要光嚷“郁闷”,还要提出自己的愿望并寻求解决的办法。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
“郁闷”,“烦死了”,这些情绪词的脱口而出,往往能让不佳情绪一吐为快,适当地说能有效表达和缓解情绪。但情绪如浮云,老是徘徊不去的乌云不仅让人持续低迷,而且也让旁人觉得压抑。所以,不要光嚷“郁闷”,还要提出自己的愿望并寻求解决的办法。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
"Depressed" and "sick", these emotional words blurted out, often make poor mood to spit fast, appropriate to say that can express and relieve the emotional. Emotional as a cloud always hovering dark clouds not only make people remained in the doldrums, but also to let others feel depressed. Do not j
|
|
2013-05-23 12:23:18
"depression" and "annoying" the word, these feelings can be uttered, and often a feeling that is not good for fast and, as appropriate, will be able to effectively articulate and alleviate emotional. However, emotions such as clouds, always lingered longer not only let the dark clouds were low, but
|
|
2013-05-23 12:24:58
“Melancholy”, “has died bothersomely”, these mood word blurting out, often can let not the good mood get a matter off one's chest, said suitably can express and the alleviation mood effectively.But the mood like floating clouds, always cannot pace back and forth not only the dark cloud lets the huma
|
|
2013-05-23 12:26:38
"Depression", "bored to death", these emotional words blurted out, can often make bad emotions you will feel better, said effective expression and ease the mood appropriately. But emotions such as clouds, always hovering clouds of not to not only make people remained in the doldrums, but also make p
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区