当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:解构主义者的第二个主要观点是,通过翻译我们可以更深刻、更正确地认识到语言之间的差异和各种语言的特定表达方式。翻译的目的不是“求同”,而是“存异”。一篇译文的价值取决于他对语言差异的反映程度和对这种差异强调的程度。因此,我们在翻译中应尽量反映语言之间的差异。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
解构主义者的第二个主要观点是,通过翻译我们可以更深刻、更正确地认识到语言之间的差异和各种语言的特定表达方式。翻译的目的不是“求同”,而是“存异”。一篇译文的价值取决于他对语言差异的反映程度和对这种差异强调的程度。因此,我们在翻译中应尽量反映语言之间的差异。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The deconstructionist second major point is, through an interpreter, we can be more profound, more accurately recognize the difference between the language and the specific expression of a variety of languages. The purpose of translation is not "seeking common ground", but "while reserving differenc
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The structure of the first 2 of the main point is, through the translation we can be more profound, more correctly recognized that the differences between language and the language of a particular mode of expression. Translation is not the "same" job, but the "Save" varies. A: depends on the value o
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Sets at variance the principle second major point is, through translates us to be possible more profound, to realize correctly to the language between the difference and each language specific expression way.The translation goal is not “asks with”, but is “saves differently”.A translation value is d
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Deconstruction of the second main point is, through an interpreter, we can more deeply, more accurately understand the differences between language and language-specific expression. Translation is not "seeking", but "reserving differences". Translations depends on the value of an article he reflects
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭