当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:解构主义者的第三个主要观点是,译文和原文不是传统理论所主张的“模式—复制”关系,而是一种“共生关系”。这是因为,在解构主义者看来,一切文本都具有“互文性”,创作本身是一个无数形式的文本互相抄印翻版的无限循环的过程。因此,译文是另一个早先存在的译文的翻译,原先的译文又是更早的译文的翻译,如此向前不断循环,直至无限,即成为德里达所说的“无限回归的意义链”。从这个意义上看,翻译与文本一样,都是这个意义链上的一个环节,并没有主次、优劣之分。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
解构主义者的第三个主要观点是,译文和原文不是传统理论所主张的“模式—复制”关系,而是一种“共生关系”。这是因为,在解构主义者看来,一切文本都具有“互文性”,创作本身是一个无数形式的文本互相抄印翻版的无限循环的过程。因此,译文是另一个早先存在的译文的翻译,原先的译文又是更早的译文的翻译,如此向前不断循环,直至无限,即成为德里达所说的“无限回归的意义链”。从这个意义上看,翻译与文本一样,都是这个意义链上的一个环节,并没有主次、优劣之分。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Sets at variance the principle third major point is, the translation and the original text are not “the pattern - duplication” which the traditional theory advocated the relations, but is one kind “the paragenesis relations”.This is because, is setting at variance the principle to look like, all tex
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Deconstruction is the third main point of, translations and original not advocated by the traditional theory of "modes-copy", but a "symbiotic relationship". This is because, in the deconstruction, all text has "Intertextuality" creation itself is one of the numerous forms of text copy printed pirat
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭