当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Call "Roman Holiday" a credit to William Wyler's versatility. The producer-director, who has been expending his not inconsiderable talents on worthy but serious themes, is herein trying on the mantle of the late Ernst Lubitsch and making it fit fairly well. He certainly is dealing with the formal manners of ultra-high 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Call "Roman Holiday" a credit to William Wyler's versatility. The producer-director, who has been expending his not inconsiderable talents on worthy but serious themes, is herein trying on the mantle of the late Ernst Lubitsch and making it fit fairly well. He certainly is dealing with the formal manners of ultra-high
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
叫“罗马假日”,以威廉·惠勒的多功能性信贷。制片主任,他已花费值得,但严肃的主题他不可小视人才,本文试图对已故的恩斯特·刘别谦的衣钵,并使其适应相当不错。他肯定是处理与超上流社会的正式礼仪,如果糙米普通人是非常的证据,但这不要紧,因为他的塑像和罗马的视觉上壮观的背景,在这个浪漫的远足被摄制,也有必要的属性这个动人的故事。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
电话“罗马假日”信用到威廉Wyler的通用性。 生产商主任,在值得,但严肃的题材消费
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
调用"罗马假日"威廉 · 威拿多功能性的功劳。制片主任上花费了他不小的人才值得关注,但严重的主题,是本文档试穿晚恩斯特 · Lubitsch 的地幔,使其适合得相当好。他肯定正在处理的超高社会正式的礼仪,如果未经润饰的普通人是非常举例来说,也并不重要因为他铸造和罗马,此浪漫的偏移安祥的壮观的背景也是必需的属性,这个动人的故事。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭