当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:唐代著名诗人王昌龄诗名不凡,但仕途坎坷。天宝七载(748),他被谪贬至湖南龙标县(今洪江市)。在谪贬期间,他关心百姓,恪尽职守,并创作了大量诗歌。这些诗歌大多为“送别诗”,反映了湖湘楚地独特的人情风物,表现出积极乐观的人生态度,具有独特的审美价值。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
唐代著名诗人王昌龄诗名不凡,但仕途坎坷。天宝七载(748),他被谪贬至湖南龙标县(今洪江市)。在谪贬期间,他关心百姓,恪尽职守,并创作了大量诗歌。这些诗歌大多为“送别诗”,反映了湖湘楚地独特的人情风物,表现出积极乐观的人生态度,具有独特的审美价值。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Famous Tang Dynasty poet Wang Changling title of the poem is extraordinary, but the career ups and downs. Tempo VII contains the (748), he was being demoted to the Hunan Dragon Standard County (now Hongjiang City). During being demoted, he was concerned about the people, fulfill their duties and cre
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Famous Tang Dynasty poet, Wang Chang Ling poems of remarkable, but your career life. Bo 7 (748 ) comma, he was demoted to the County, Hunan Province (today Hong Kong City). In derogatory comma during 100, he was concerned with people and dedication to work, and create a lot of poetry. These poems ar
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The Tang Dynasty famous poet Wang Changling poem name is uncommon, but the official career is rough.Tianbao seven year (748), he is exiled censures to Hunan Long Biaoxian (now Hong Jiangshi).Is exiling censures the period, he cares about the common people, adheres faithfully, and has created the mas
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Poems of Tang dynasty poet Wang changling's name, but your career ups and downs. Tempo seven contained (748), he was banished relegated to long County, Hunan province (current Hongjiang). Banished during banished, he cares about people, dedication, and the creation of a large number of poems. Most o
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭