当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:if either the promisor or the promisee already had a legal obligation to render such payment, it cannot be seen as consideration in the legal sense. In common law it is a prerequisite that both parties offer some consideration before a contract can be thought of as binding.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
if either the promisor or the promisee already had a legal obligation to render such payment, it cannot be seen as consideration in the legal sense. In common law it is a prerequisite that both parties offer some consideration before a contract can be thought of as binding.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果允诺或诺已经使这种付款的法律义务,它不能被视为法律意义上的考虑。普通法是一个先决条件,双方认为具有约束力的合同之前可以提供一些考虑。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果已经有了一项promiseepromisor或法律义务,使此类付款,也不能被视为在法律的意义上考虑。 在普通法的先决条件是双方考虑,然后才在一个合同提供了一些可视为具有约束力。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果promisor或受约人已经有一种法律责任回报这样付款,它在法律感觉不能被看见作为考虑。 在普通法它是一个前提两个党提议一些考虑在合同之前可以被重视如束缚。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果允诺或者是受允诺人已经呈现这种付款的法律义务,不能视为在法律意义上的考虑。共同为具有约束力的可以被认为是双方提供一些考虑前一份合同的前提条件的法律。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果要么契约者或受约人已有一项法律义务提供这样的付款它不能被视为考虑在法律意义中。在普通法中是双方提供的一个先决条件一些考虑一份合同可能之前是被看作有约束力。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭