|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:再如,汉语中“猪”给我们的印象常是“愚蠢、笨拙、脏乱,好吃懒做” 。英语中pig的喻义也基本一样,可用pig比喻a greedy, dirty or bad-mannered person (贪婪、肮脏、粗野之人)是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
再如,汉语中“猪”给我们的印象常是“愚蠢、笨拙、脏乱,好吃懒做” 。英语中pig的喻义也基本一样,可用pig比喻a greedy, dirty or bad-mannered person (贪婪、肮脏、粗野之人)
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Again, the Chinese "pig" gave us the impression is often silly, clumsy, dirty, lazy ". English pig figurative meaning is basically the same, available pig metaphor of a the greedy, dirty or bad-mannered person (greedy, dirty, rough people)
|
|
2013-05-23 12:23:18
For example, "pig" in Chinese language gives us the impression is often the stupid, stupid, dirty, lazy so delicious. The pig in the English language is almost the same as a volunteer, a greedy pig metaphor, dirty or bad-mannered person (greedy, filthy, vulgar person)
|
|
2013-05-23 12:24:58
Moreover, in Chinese “the pig” for ours impression often is “stupid, is clumsy, is messy and dirty, is gluttonous and lazy”.In English pig explains righteousness basically to be also same, available pig analogies a greedy (greedily, dirty or bad-mannered person, dirty, boorish person)
|
|
2013-05-23 12:26:38
Again, in Chinese "swine" gave us the impression is often "stupid, awkward, dirty, head". Pig in English metaphorically as basic, a greedy pig metaphor, dirty or bad-mannered person (greed, dirty, rude people)
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区