当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从世界范围看,中国正处于城市化进程加速时期。换言之,中国正经历着人类史上最大规模的城市化。中国人多地少,土地资源非常珍贵,因此,中国不可能采用其他发达国家低密度的发展模式,中国需要建设紧凑和谐型的城市。如何从“速度优先”向“环境优先”,由“租放式发展”向“集约式发展”,由“摊大饼发展”向“紧凑有效型”城市发展转变是中国城市化最需要解决的问题。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从世界范围看,中国正处于城市化进程加速时期。换言之,中国正经历着人类史上最大规模的城市化。中国人多地少,土地资源非常珍贵,因此,中国不可能采用其他发达国家低密度的发展模式,中国需要建设紧凑和谐型的城市。如何从“速度优先”向“环境优先”,由“租放式发展”向“集约式发展”,由“摊大饼发展”向“紧凑有效型”城市发展转变是中国城市化最需要解决的问题。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
From a global perspective, China is in the process of urbanization accelerated period. In other words, China is experiencing the largest urbanization in human history. Chinese people, the land resource is very precious, therefore, impossible for China to other developed countries, low-density model
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Looking at the world, China is in accelerated urbanization process. In other words, the Chinese are going through the history of humanity on the scale of urbanization. Chinese people, little, and land resources are very valuable, and therefore, it is not possible for China in other developed countri
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
From a global perspective, is in a period of accelerating the process of urbanization in China. In other words, China is experiencing the most massive urbanization in human history. The Chinese land, land is precious, so China cannot use low-density development patterns in other developed countries,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭