|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:在中国大陆有人往往也将 Blog本身和 blogger(即博客作者)均音译为“博客”。是什么意思?![]() ![]() 在中国大陆有人往往也将 Blog本身和 blogger(即博客作者)均音译为“博客”。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In mainland China, often the blog itself and bloggers (bloggers) transliteration for "blog".
|
|
2013-05-23 12:23:18
It was also often in mainland China will Blog itself and blogger (Blog authors) that are translated into the blog.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
In mainland China it was often also the Blog itself and the blogger (blog author) are said to be "blog".
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区