|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:大多数学生都想过:“读书为了什么?”,伟大的周恩来总理说过:“为中华崛起而读书。”朋友们,在这个知识经济时代,你准备好了吗?当然,我们可能做不到那么伟大,但我们必须尽自己最大的努力,即使无法影响别人,但我们至少可以改变自己,我们每个人都应该有自己的人生观、价值观、使命感,我们应该永不停歇,即使现在,对手也不停的翻动书页,我们也应该坚持不断学习。是什么意思?![]() ![]() 大多数学生都想过:“读书为了什么?”,伟大的周恩来总理说过:“为中华崛起而读书。”朋友们,在这个知识经济时代,你准备好了吗?当然,我们可能做不到那么伟大,但我们必须尽自己最大的努力,即使无法影响别人,但我们至少可以改变自己,我们每个人都应该有自己的人生观、价值观、使命感,我们应该永不停歇,即使现在,对手也不停的翻动书页,我们也应该坚持不断学习。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Most students thought: "Reading for what?", The great Premier Zhou Enlai said: "The rise of China study." My friends, in this era of knowledge economy, are you ready? Of course, we may not do so great, but we must do their utmost, if not to influence others, but at least we can change their own, eac
|
|
2013-05-23 12:23:18
Most students will want to read: "What is the purpose? "the Chinese Premier Zhou Enlai, the great said: "The China study and rise. " my friends, in this era of knowledge-based economy, are you ready for this? Of course, we could not do that great, but we must do our utmost effort, even if it doesn't
|
|
2013-05-23 12:24:58
The majority students all have thought: “Studies for what?”Great Premier Zhou Enlai has said: “Rises for China studies.” The friends, in this knowledge economy time, you have prepared? Certainly, we possibly cannot achieve that greatly, but we must own greatest endeavor, even if is unable to affect
|
|
2013-05-23 12:26:38
Most students want: "reading for what? "Great Prime Minister Zhou en-Lai said:" China's rise and the reading. "My friends, in this era of knowledge economy, are you ready yet? Of course, we may not be the greatest, but we must make the greatest efforts, even though they cannot affect others, but at
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区