|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The spontaneity, redundancy, hesitations, false starts and ungrammatical forms, all of which constitute such an important part of real-life speech, are generally absent from these types of items.是什么意思?![]() ![]() The spontaneity, redundancy, hesitations, false starts and ungrammatical forms, all of which constitute such an important part of real-life speech, are generally absent from these types of items.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
的自发性,冗余,犹豫不决,出师不利,不合语法形式,所有这些都构成了这样一个现实生活中讲话的重要组成部分,一般都没有从这些类型的项目。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
自然、多余、犹豫、错误开端和不合文法形式,构成真实讲话的这样一个重要部分,一般是缺席项目的这些类型。
|
|
2013-05-23 12:26:38
自发性、 冗余、 犹豫、 错误的开始和不合语法形式,所有这一切构成了这样的真实生活的讲话的一个重要部分,是一般缺席从这些类型的项目。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区