|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:如 “麻婆豆腐” 译成“Pockmarked woman’ s bean curd” 、 “八仙过海” 译为“Eight Immortals crossing the sea”, “鱼香肉丝” 译为“Fish - flavor shredded pork” 就会使外宾茫然或误解。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
如 “麻婆豆腐” 译成“Pockmarked woman’ s bean curd” 、 “八仙过海” 译为“Eight Immortals crossing the sea”, “鱼香肉丝” 译为“Fish - flavor shredded pork” 就会使外宾茫然或误解。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Such as "Mapo Tofu" translated as "pockmarked woman 's bean curd", "Eight Immortals" translated as "eight immortals crossing the sea", "fish-flavored pork" translated as "fish - flavor shredded pork will make foreign guests at a loss or misunderstanding.
|
|
2013-05-23 12:23:18
For example, "The Lady" translated into "Pockmarked tofu woman ' s bean curd", "8 Cents" translated "Eight Immortals crossing the sea" and the "fish-flavored shredded pork" translated "Fish - shredded pork flavor is vague or misleading to visitors.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Like “the mapo bean curd” translates into “Pockmarked woman' s bean curd”, “the eight immortals crossing the sea” translates is “Eight Immortals crossing the sea”, “the shredded pork with garlic sauce” translates is “Fish - flavor shredded pork” can cause the foreign guest at a loss or the misunders
|
|
2013-05-23 12:26:38
"Ma Po beancurd" translated as "Pockmarked woman ' s bean curd", "the Eight Immortals" translated as "Eight Immortals crossing the sea", "fish fragrant shredded pork" translated as "Fish-flavor shredded pork" will make the visitors lost or misunderstood.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区