当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:所以这里还要重提前面所说的:译者要为读者着想,要了解英文的表达习惯,要使译文有可读性,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
所以这里还要重提前面所说的:译者要为读者着想,要了解英文的表达习惯,要使译文有可读性,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
So here also revert to the previously mentioned: the translator for the sake of the reader, to understand the English expression, to make a readable translation,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
So here also would like to recall what has been said to be the translator: reader-friendly, it is necessary to understand the expression in English, it is necessary to make the translated text is readable.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Therefore here also must front mention again said: The translator wants to consider for the reader, must understand English the expression custom, must enable the translation to have the readability,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
So here also mention the front said: translator for the sake of the reader, to understand the English expression used, to make the translation more readable,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
So here also mention the front said: translator for the sake of the reader, to understand the English expression used, to make the translation more readable,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭