当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Fans of brands on Facebook (those who have explicitly “liked” a brand) are the easiest to reach with social-media brand impressions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Fans of brands on Facebook (those who have explicitly “liked” a brand) are the easiest to reach with social-media brand impressions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Facebook上的品牌(那些已明确“喜欢”一个品牌)的球迷是最容易达到社会化媒体的品牌印象。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在facebook上的风扇品牌(那些已明确“喜欢”的品牌)是最容易达成社会传媒品牌印象。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
品牌 (那些有明确"喜欢"品牌) 的 Facebook 上的风扇是最容易达成与社交媒体品牌印象。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Facebook 上的品牌的爱好者 ( 那些直率地“喜欢了”一个品牌 ) 是最容易的一个以社会媒体品牌印象达到。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭