|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:旅游业已被确定为国民经济新的增长点。国家有关部门加大了对旅游业的扶持力度。近年来,安徽省各级政府对旅游业给予了相当重视,并提出了把旅游业建设成为国民经济战略性支柱产业和现代服务业的主导产业,把安徽省建设成为代表中国魅力、有世界影响力的旅游目的地。是什么意思?![]() ![]() 旅游业已被确定为国民经济新的增长点。国家有关部门加大了对旅游业的扶持力度。近年来,安徽省各级政府对旅游业给予了相当重视,并提出了把旅游业建设成为国民经济战略性支柱产业和现代服务业的主导产业,把安徽省建设成为代表中国魅力、有世界影响力的旅游目的地。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
관광은 새로운 경제 성장 점으로 확인되었습니다. 관련 상태 부서는 관광 산업을 지원하기위한 노력을 높일 수 있습니다. 최근에는 관광 산업의 모든 수준에서 안후이 성, 정부는 중국의 매력, 세계 영향력을 대신하여 국가 경제와 현대 서비스업, 선도 산업, 그리고 안후이 지방에서 건설의 전략적 기둥에 상당한 관심과 관광을 말씀 드리겠습니다 관광 목적지의 힘.
|
|
2013-05-23 12:23:18
관광은 새로운 성장 동력으로 식별되는 국가 경제 기타 유관 부처의 지원이 크게 늘어 관광산업에 대한 것입니다. 최근 몇 년 동안 동부 안후이성 주민 1명 등의 관광산업에 대한 모든 수준에서 정부가 그동안의 상당한 주의를 기울여를 관광 산업을 구축하는 산업 국가전략 기둥과 현대의 서비스를 선도산업는 중국의 안휘성를 대신해 건물의 매력에 영향을 미칠 수
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区