|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:碧海蓝天,八面来风,令人心旷神怡;青山绿树红花,与峭壁天池相映成趣。是什么意思?![]() ![]() 碧海蓝天,八面来风,令人心旷神怡;青山绿树红花,与峭壁天池相映成趣。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Blue sky, Winds, refreshing; safflower Castle Peak trees, side by side with cliffs Tianchi.
|
|
2013-05-23 12:23:18
under sunny skies, and 8 winds, the Castle Peak, breathtaking vegetation and steep cliffs and spires pool day.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The blue sea blue sky, eight comes the wind, completely relaxed; The green hill greenery safflower, forms a nice contrast with the cliff day pond.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Blue sea and sky, eight face to the wind, is carefree and Castle Peak trees red flowers, and the cliffs of tianchi contrast.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区