当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在此译文中,译者不拘泥于原文形式,改变; 原文中的辞藻堆砌现象,使译文符合译语表达习惯,增强了译文的可读性。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在此译文中,译者不拘泥于原文形式,改变; 原文中的辞藻堆砌现象,使译文符合译语表达习惯,增强了译文的可读性。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In this translation, the translator does not rigidly adhere to the original form of change; the original pile of rhetoric, thus making a translation in line with the target language of expression, enhance the readability of the translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In this translation, the translator does not rigidly adhere to the original form; in the original text, and to change the rhetoric that phenomenon, make the translated text translated from Arabic expression consistent with customary and enhance readability of the translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In this translation, the translator does not rigidly adhere to the original text form, the change; In the original text literary elegance stack phenomenon, causes the translation to tally translates the language expression custom, strengthened the translation readability.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In this translation, the translator does not stick to the original form, change words spelled in the original text, makes a translation consistent with target language habits of expression, enhances the readability of your translation.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
In this translation, the translator does not stick to the original form, change words spelled in the original text, makes a translation consistent with target language habits of expression, enhances the readability of your translation.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭