当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As a result, some basic translation principles should be followed during the translation of cross-culture and cross-language of the movie titles. Later the approaches of the translation of movie title are mainly observed by the literal translation, the free translation and transliteration.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As a result, some basic translation principles should be followed during the translation of cross-culture and cross-language of the movie titles. Later the approaches of the translation of movie title are mainly observed by the literal translation, the free translation and transliteration.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
作为一个结果,一些基本的翻译应遵循的原则,在跨文化和跨语言的电影片名的翻译。后来电影片名的翻译方法主要是观察直译,意译和音译。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因此,应遵循一些基本翻译原则在翻译的跨文化、跨语言的电影字幕的。 后来的办法电影字幕翻译的主要是观察到的文字翻译的,免费的翻译和拼写。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
结果,应该根据在十字架文化的电影标题的翻译和十字架语言期间,一些基本翻译原则。 电影标题的翻译的方法由直译、意译和意译主要以后观察。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这样做的结果是,在翻译的跨文化、 跨语言的电影片名的过程中应遵循一些基本翻译原则。后来的电影片名翻译的途径,主要被遵守字面翻译、 意译和音译。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
因此,一些基本翻译原则应该在划十字教养和电影的十字形语言的翻译期间被沿着命名为。更迟电影标题的翻译的方法主要被字面翻译,免费翻译和字译观察。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭