|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:When talking about domestic microblogs in China, we tend to broad-brush these services as “Twitter clones” or “Twitter-like,” in deference to the service that popularized microblogging worldwide. But in fact, domestic Chinese services such as Sina Weibo have already distinguished themselves in interesting ways.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
When talking about domestic microblogs in China, we tend to broad-brush these services as “Twitter clones” or “Twitter-like,” in deference to the service that popularized microblogging worldwide. But in fact, domestic Chinese services such as Sina Weibo have already distinguished themselves in interesting ways.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
关于在中国国内微博客的交谈时,我们往往一刀切这些服务作为“叽叽喳喳克隆”或“类似Twitter的,”在尊重服务,推广微博全球。但事实上,中国国内的服务,如新浪微博已经在有趣的方式区分自己。
|
|
2013-05-23 12:23:18
当谈到在中国国内微,我们往往一刀切这些服务的“twitter克隆”或“twitter一样”,我们尊重他们的微博服务,在世界范围内推广。 但事实上,中国国内服务,例如新浪伟柏公司开发已做出的卓越贡献,很有趣的方法。
|
|
2013-05-23 12:24:58
当谈论国内microblogs在中国时,我们趋向宽广掠过这些服务和“Twitter克隆”或“Twitter象”,根据通俗化microblogging全世界的服务。 但实际上,国内中国服务例如Sina Weibo已经区别了自己用有趣的方式。
|
|
2013-05-23 12:26:38
当谈到中国国内微博,我们倾向于一刀切,"Twitter 克隆"或"Twitter 类似,"到服务推广世界各地的微博,尊重这些服务。但事实上,国内的中文服务,如新浪微博没有已经杰出表现以有趣的方式。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在中国谈论国内微博客时,我们有助于粗略这些服务当“Twitter 克隆”或“似 Twitter,”在到普及在全世界微写博客的服务的依从中。但是实际上,国内中国服务例如 Sina Weibo 已在使方法感兴趣方面使了出名。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区