当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:安乐死(希腊文:Ευθανασία,英语:Euthanasia,“eu”意“好”、“thanatos”衍生自死神塔那托斯),有“好的死亡”或“无痛苦的死亡”的含意,是一种给予患有不治之症的人以无痛楚、或更严谨而言“尽其量减小痛楚地”致死的行为或措施,一般用于在个别患者出现了无法医治的长期显性病症,因病情到了晚期或不治之症,对病人造成极大的负担,不愿再受病痛折磨而采取的了结生命的措施,经过医生和病人双方同意后进行,为减轻痛苦而进行的提前死亡。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
安乐死(希腊文:Ευθανασία,英语:Euthanasia,“eu”意“好”、“thanatos”衍生自死神塔那托斯),有“好的死亡”或“无痛苦的死亡”的含意,是一种给予患有不治之症的人以无痛楚、或更严谨而言“尽其量减小痛楚地”致死的行为或措施,一般用于在个别患者出现了无法医治的长期显性病症,因病情到了晚期或不治之症,对病人造成极大的负担,不愿再受病痛折磨而采取的了结生命的措施,经过医生和病人双方同意后进行,为减轻痛苦而进行的提前死亡。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Euthanasia (of Greek: Ευθανασία, English: unlikely to turn back, "eu" means "good" and "thanatos" is derived from the death tower that Toth), the implications of the "good death" or "painless death" is a given terminally ill people with no pain, or more stringent in terms of "the best measure to red
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Euthanasia (Greek: Ε should should should strive to be, and should be, English: Euthanasia, "EU" means "good" and "thanatos", derived from the devil, and, with a "good death" or "no pain" of the meaning of death is a given that people suffering from an incurable disease with no pain, or more stringe
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Euthanasia (Greek article: ευθανασία, English: Euthanasia, “eu” Italy “good”, “thanatos” the derivation holds Si from god of death tower that), has “the good death” or “the non-painful death” the meaning, is the human who one kind gives contracts incurable disease does not have the pain, either more
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Lok died (Greece text: Ευθανασία, English: Euthanasia, "EU" meaning "good", and "Thanatos" derived since death Thanatus), has "good of death" or "no pain of death" of meaning, is a give suffers from incurable of people to no pain, and or more rigorous, "do its volume reduces pain to" died of behavio
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭