当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In Latin, the word "Lucifer", meaning "Light-Bringer" (from lux, lucis, "light", and ferre, "to bear, bring"), is a name for the "Morning Star" (the planet Venus in its dawn appearances). The Latin Vulgate version of the Bible used this word twice to refer to the Morning Star: once in 2 Peter 1:19 to translate the Gree是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In Latin, the word "Lucifer", meaning "Light-Bringer" (from lux, lucis, "light", and ferre, "to bear, bring"), is a name for the "Morning Star" (the planet Venus in its dawn appearances). The Latin Vulgate version of the Bible used this word twice to refer to the Morning Star: once in 2 Peter 1:19 to translate the Gree
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在拉丁美洲,“路西弗”一词,意为“光明使者”(勒克司,lucis,“轻”,Ferre的“承担,带来”),是一个名称为“早晨之星”(金星黎明出场)。拉丁语武加大圣经版本用这个词,两次指晨星:一次在2彼得1:19翻译希腊词“Φωσφρο”(phosphoros),其中有完全相同的“光明使者”的字面意思,“路西法”在拉丁美洲有一次在以赛亚书14:12翻译“(hêlēl),这也意味着”早晨之星“。后者通过“早晨之星”称号,被暴虐的巴比伦王,谁先知说,是注定要下降。这段话后来的恶魔王子,这样的名称“路西法”来为撒旦使用,以及,如但丁的地狱和弥尔顿的天堂失去了工作的普及,但讲英语的影响力最大的已被其在国王
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭