|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:On further questioning,however,the difference turned out to be more a matter of semantics than practice :What the women were happy to call 'gossip',the men defined as "exchanging information".是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
On further questioning,however,the difference turned out to be more a matter of semantics than practice :What the women were happy to call 'gossip',the men defined as "exchanging information".
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
进一步讯问,然而,不同的横空出世更比实际语义的问题:什么是妇女高兴地称之为“八卦”,“信息交流”的定义的人。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在进一步调查,但是,不同的是比实践更多的是语义的问题:什么是幸福的妇女,叫了声“小道消息”,男子被定义为“交换信息”。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在更加进一步对,然而,结果的区别表示怀疑是更多语义学事情比实践:什么妇女是愉快称‘闲话’,人被定义如“交换信息”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
对进一步提问,不过,差异原来是更多的在于语义,而非实践: 妇女们高兴地叫八卦、"交流信息"的定义的男子。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在进一步的质疑上,然而,区别结果是更语义学的一件事情比实践:什么女人乐意叫喊 ' 闲聊 ',人被定义为“交换信息”。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区