|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The third could be called brand image, though Feldwick (1996) used the term brand description.是什么意思?![]() ![]() The third could be called brand image, though Feldwick (1996) used the term brand description.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
第三,可以称为品牌形象,,虽然feldwick(1996年)所使用的长期品牌介绍。
|
|
2013-05-23 12:23:18
第三可称为品牌形象,虽然feldwick(1996)这两个词描述品牌。
|
|
2013-05-23 12:24:58
三可能称商标图象,虽然Feldwick (1996年)使用了期限品牌描述。
|
|
2013-05-23 12:26:38
第三个可以称为品牌形象,虽然 Feldwick (1996 年) 用词品牌描述。
|
|
2013-05-23 12:28:18
第三个可以称为品牌形象,虽然 Feldwick (1996 年 ) 使用学期的品牌描述。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区