当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:People used to say, “The hand that rocks the cradle(摇篮)rules the world.” And “56 every是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
People used to say, “The hand that rocks the cradle(摇篮)rules the world.” And “56 every
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
人们常常说,“岩石的摇篮(摇篮),掌管着世界的手。”和“56每
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
有人曾经说过,"一方面,岩石的世界的cradle(摇篮)rules。”和“56每一个
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
人们过去常常说, “晃动摇篮的手(摇篮)统治世界”。 并且“56每
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
人们常说,"的手,摇 cradle(摇篮)rules 世界。"与"56 每
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭