|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The fact that translations often serve as a basis for further acts of translation is no refutation of our target-oriented assumption either: while a translation does function as a source text in such instances, it is picked up and assigned the role of a source text not because of anything it may inherently possess, but是什么意思?![]() ![]() The fact that translations often serve as a basis for further acts of translation is no refutation of our target-oriented assumption either: while a translation does function as a source text in such instances, it is picked up and assigned the role of a source text not because of anything it may inherently possess, but
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
事实上,翻译常常充当翻译的进一步行为的基础,是反驳:我们的目标为导向的假设,要么没有翻译而在这种情况下的源文本的功能,它拿起和分配的源文本中的作用不是因为什么,它可能天生拥有,而是按照一个新的前瞻性的收件人系统的关注。
|
|
2013-05-23 12:23:18
事实上,翻译往往作为一个基础的进一步的翻译是没有驳斥我们的目标以人为本假设有两种方法:在一个翻译并作为一个源文本在这种情况下,由于拾取和分配了该角色的一个来源的文本并不是因为什么,那本来就拥有5,而是按照问题的一个新的潜在接收系统。
|
|
2013-05-23 12:24:58
翻译经常担任翻译进一步的行动的一个基础的事实也不是我们的面向目标的假设的反驳:当一篇翻译在这样的示例起一个来源文本作用时,
|
|
2013-05-23 12:26:38
事实上,翻译经常以此为基础进一步的翻译的行为也是我们面向目标的假设的不值一驳: 当翻译不会作为源文本,在这种情况下,它是拿起,分配的源文本的角色,不因为任何东西它可能本身就拥有,而按照新的准收件人系统的关注。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区