|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Tenders received after this stipulated time and date will not be considered. In the event that an extension to the date above is required, a request, in the form of a written electronic mail, must be sent to the PURCHASER involved in this RFQ, minimum 3 working days before the closing date.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Tenders received after this stipulated time and date will not be considered. In the event that an extension to the date above is required, a request, in the form of a written electronic mail, must be sent to the PURCHASER involved in this RFQ, minimum 3 working days before the closing date.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
标书后,这个规定的时间和日期将不予考虑。在上述日期的扩展需要的情况下,一个请求,在电子邮箱书面形式,必须在此咨询所涉及的买方,至少工作3天的截止日期前发送。
|
|
2013-05-23 12:23:18
这之后所收到的投标规定时间和日期将不获考虑。 如果一个扩展上述日期是必需的,一个请求,以书面方式电子邮件,必须先发送到购买者参与这rfq,最低3个工作日的截止日期前。
|
|
2013-05-23 12:24:58
被接受的招标,在这个被规定的时间与日期不会被考虑之后。 在对上面日期需要情况下一个引伸,必须送一个请求,以书面电子邮件的形式,到这RFQ介入采购员,极小值3工作日在报名截止日期之前。
|
|
2013-05-23 12:26:38
收到后不会考虑此规定的时间和日期的投标书。在上述日期的延伸是必需的必须发送请求,书面的电子邮件的形式向购买人参与此 RFQ 最低在截止日期前 3 个工作天。
|
|
2013-05-23 12:28:18
投标收到在这个被规定的时期之后和记载日期不将被考虑。如果扩大到日期上面需要,请求,以一封书面电子邮件的形式,必须被传送给购买者涉及这 RFQ,最小 3 个工作日在决算日之前。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区