当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本文系运用了规范研究方法进行的专题研究。全文分为三个部分:首先,正视趣味化产品在当今社会的重要地位。其次,本文主要以生活中的闹钟为研究对象,探讨趣味化特征在闹钟设计中的应用模式。最后,利用产品设计的相关理论和方法,把趣味化特征的具体内涵与闹钟设计中所涉及到的功能、形态、结构、材料工艺、人机关系等设计因素有机的结合起来,创造出符合多方位生活需求的创新产品。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本文系运用了规范研究方法进行的专题研究。全文分为三个部分:首先,正视趣味化产品在当今社会的重要地位。其次,本文主要以生活中的闹钟为研究对象,探讨趣味化特征在闹钟设计中的应用模式。最后,利用产品设计的相关理论和方法,把趣味化特征的具体内涵与闹钟设计中所涉及到的功能、形态、结构、材料工艺、人机关系等设计因素有机的结合起来,创造出符合多方位生活需求的创新产品。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
This article is the use of thematic studies standardize research methods. The paper is divided into three parts: First, face an important position in today's society of interesting products. Secondly, to the alarm clock in the living object of study to explore the application mode of the interesting
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭