当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:因此翻译的好坏不仅在于是否译出了诗歌原本的意思,还在于读者读后能否感受到诗歌的意境,是否感受到了诗歌原有的韵律和节奏的美感。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
因此翻译的好坏不仅在于是否译出了诗歌原本的意思,还在于读者读后能否感受到诗歌的意境,是否感受到了诗歌原有的韵律和节奏的美感。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The quality of the translation lies not only translated the original meaning of the poetry, is the reader reading poetry could feel the mood, feel the beauty of the poetry of the original rhythm and beat.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It is therefore not only the translation is good or bad is not the interpretation of the song was originally meant to read, you can feel the mood, whether or not poetry felt the rhythm of the original poetry and rhythm of beauty.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Therefore translates not only the quality lies in whether has translated the poetry originally meaning, after but also whether lies in the reader to read feels the poetry the ideal condition, whether felt the poetry original rhythm and the rhythm esthetic sense.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
So whether the translation is good or bad is not just translated poetry originally meant, but readers can feel the mood of poetry after, feeling the poetic beauty of rhyme and rhythm of the original.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭