|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:黄曦(2008)对英语电影片名的命名特点及翻译方法进行了归纳,并从影片命名和剧情对内地与香港电影片名的差异进行了分析。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
黄曦(2008)对英语电影片名的命名特点及翻译方法进行了归纳,并从影片命名和剧情对内地与香港电影片名的差异进行了分析。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Huang Xi (2008) movie titles named features and translation methods were summarized, and named from the movie and the plot on the Mainland and Hong Kong film titles differences were analyzed.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Mr Andrew WONG HEI (2008) for the English language film titles and the translation of the method named characteristics can be summed up with the name, and from the film and drama on the mainland and Hong Kong films of the differences in the analysis.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The yellow sunlight (2008) pair of English movie film title naming characteristic and the translation method have carried on the induction, and has carried on the analysis from the movie naming and the plot to inland and the Hong Kong movie film title difference.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Huang Xi (2008) named features and translation method of English movie titles for induction, and names from the movie and drama on the Mainland and in Hong Kong, it analyzes the differences between the movie title.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区