|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:an indication that “shifty eyes” —to u se the mystery writers’ stock phrase—can actually be a tip-off to an attempt to deceive or to feelings of guilt.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
an indication that “shifty eyes” —to u se the mystery writers’ stock phrase—can actually be a tip-off to an attempt to deceive or to feelings of guilt.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
一个迹象表明,“缩骨眼睛”到U SE神秘作家的股票词组,实际上是企图欺骗或罪恶感小费关闭。
|
|
2013-05-23 12:23:18
这表明“缩骨眼”-use的神秘作家库存短语实际上可以是一种尖端的关闭,企图欺骗或犯罪感。
|
|
2013-05-23 12:24:58
征兆“狡猾的眼睛” -对u se奥秘作家’股票词组能实际上是提示到企图欺骗或到罪恶感。
|
|
2013-05-23 12:26:38
指示该"鬼鬼祟祟的眼睛"— — u se 神秘作家的股票短语 — — 实际上可能试图欺骗或内疚的举报。
|
|
2013-05-23 12:28:18
“shifty 注视的”一个迹象 - 到 u 东南神秘作家的股票短语可以实际上是向泄露消息到罪行的感觉或到行骗的一次尝试。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区