当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:when arranging an appointment it is tempting to book the client without ever considering whether the person even warrants an appointment in the first place.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
when arranging an appointment it is tempting to book the client without ever considering whether the person even warrants an appointment in the first place.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在安排约会时,很是诱人预订的客户从来没有考虑的人是否更值得摆在首位的任命。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在安排一个约会是诱人的,但却从来没有考虑到客户端的人是否值得一个约会甚至在第一位。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当安排任命时它是否是tempting预定客户,无需考虑人均匀保证一个任命在冠军。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
安排约会时,忍不住想预订客户端没有曾经考虑是否该人甚至值得约会放在第一位。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
安排预约客户而没有从来考虑人是否甚至首先保证一项任命是诱惑人的一项任命时。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭