当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:有一首歌,坑了大家十几年!不信你唱唱:你挑着担,我牵着马。www.cssxn.com回想一下西游记的分工,沙僧挑担,悟空带路,谁牵马?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
有一首歌,坑了大家十几年!不信你唱唱:你挑着担,我牵着马。www.cssxn.com回想一下西游记的分工,沙僧挑担,悟空带路,谁牵马?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
There are a song, pit ten years! Do not believe you sing: Do you lug worry, I hold the horse. www.cssxn.com Recall the Journey to the West division of labor, Drifting Diaodan, the Monkey King to lead the way, who horse?
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
There is a song, hang in there 10 years! Singer doesn't trust you, you pick a bear, I hold the horse. www.cssxn .com recall the journey to the west division of the monks, the lead single and wukong, who led the horse?
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Some song, pit everybody several years! Does not believe you sings: You are selecting the load, I lead a horse.www.cssxn.com recollected Monkey's division of labor, the sand monk shoulder pole, the Wukong guides, who leads a horse?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
There is a song, you a dozen years! Or not you sing: you pick a Tan, I hold the horses. Www.cssxn.com think back to journey to the West Division, monks carry a load of sand, Wukong to lead the way, who is the horse?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭