|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:正如张爱玲所说的,感情原来是这么脆弱的。经得起风雨,却经不起平凡;风雨同船,天晴便各自散了。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
正如张爱玲所说的,感情原来是这么脆弱的。经得起风雨,却经不起平凡;风雨同船,天晴便各自散了。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
As Eileen Chang said, the feelings of the original is so fragile. Withstand wind and rain, but can not withstand the ordinary; wind and rain with the ship, fine respective scattered.
|
|
2013-05-23 12:23:18
As the love-ling said, the feelings are so fragile. can withstand wind and rain, wind and rain but could not stand up with ordinary; it is their boat, fine.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Just like Zhang Ailing said, the sentiment is originally such frail.Can withstand the wind and rain, cannot withstand actually ordinary; Wind and rain same boat, clear sky then each self-scattering.
|
|
2013-05-23 12:26:38
As said by Zhang Ai-ling's emotions turned out to be so fragile. Stand the storm, but wouldn't be trivial; wind and rain with the ship, had their fine.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区