|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:“I never had a doubt about this project -- not one,” he says. “I have to believe that Frank Crowe, who had my position with the construction of the Hoover Dam, was surrounded by people who were naysayers.是什么意思?![]() ![]() “I never had a doubt about this project -- not one,” he says. “I have to believe that Frank Crowe, who had my position with the construction of the Hoover Dam, was surrounded by people who were naysayers.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“我从未有过关于这个项目的疑问 - 没有一个,”他说。他说:“我认为弗兰克·克劳,胡佛水坝的建设有我的立场,被周围的人是反对者。
|
|
2013-05-23 12:23:18
他说:「我从来没有怀疑这一项目,而不是一个,」他说。 “我相信弗兰克生于人的建设我的立场,胡佛水坝(hooverdam),四周围满了人而忧心忡忡。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“我未曾有对这个项目的疑义 -- 没有一”,他说。 “我必须相信那位坦率的Crowe,有我的位置与胡佛水坝的建筑,由是反对者的人围拢。
|
|
2013-05-23 12:26:38
他说:"我从来没有了此项目 — — 不是一个怀疑"。"我不得不相信了我的立场与胡佛水坝的建设的弗兰克 · 科罗恩包围了的人都反对者。
|
|
2013-05-23 12:28:18
“我没关于这个项目有一种怀疑 -- 不是一个,”他说。“我必须相信,带着胡佛障碍的句法结构有我的位置的弗兰克·克罗被是 naysayers 的人环绕。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区