当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:小说从黑人女佣入手,逐渐呈现出20世纪60年代美国白人与黑人之间的复杂的种族问题。1962年的密西西比,种族壁垒依然分明的美国南部,保守的小镇杰克逊,白人社区一个连着一个,黑人们却依然拥挤繁衍在镇上那块不可扩展的“大蚁丘”般的黑人巷镇中。他们从事着家庭帮佣、搬运工人、花匠之类的下等工作,从白人那里领取微薄的薪水。而白人太太们一方面依赖于黑妈妈操持家务、照料孩子,一方面又对她们颐指气使,视之为低贱之人。因为在很长的一段时间内,密西西比是美国种族主义的“重灾区”。小说尽量复原了60年代社会的面貌,黑人在白天穿着围裙离开,傍晚回家,出租车上写着大字“禁止黑人乘坐”,三K党枪杀白人,黑人不可以和白人共用卫生间等若干细节,让读者尽可能的体会到是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
小说从黑人女佣入手,逐渐呈现出20世纪60年代美国白人与黑人之间的复杂的种族问题。1962年的密西西比,种族壁垒依然分明的美国南部,保守的小镇杰克逊,白人社区一个连着一个,黑人们却依然拥挤繁衍在镇上那块不可扩展的“大蚁丘”般的黑人巷镇中。他们从事着家庭帮佣、搬运工人、花匠之类的下等工作,从白人那里领取微薄的薪水。而白人太太们一方面依赖于黑妈妈操持家务、照料孩子,一方面又对她们颐指气使,视之为低贱之人。因为在很长的一段时间内,密西西比是美国种族主义的“重灾区”。小说尽量复原了60年代社会的面貌,黑人在白天穿着围裙离开,傍晚回家,出租车上写着大字“禁止黑人乘坐”,三K党枪杀白人,黑人不可以和白人共用卫生间等若干细节,让读者尽可能的体会到
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Novels start with the black maid, gradually emerged in the 1960 of the 20th century United States complex race problems between whites and blacks. In 1962, Mississippi, and racial barriers remain distinct United States South, conservative small town of Jackson, one attached to a white community, bla
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭