当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:We apologize for the late delivery of your order.the late delivery resulted from a major labor-management dispute recently,which was both unforeseen and beyond our control. It was force majeure. Under the british law,we shall not be help liable for losses you suffered. Yet, given you have suffered losses,we shall give 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
We apologize for the late delivery of your order.the late delivery resulted from a major labor-management dispute recently,which was both unforeseen and beyond our control. It was force majeure. Under the british law,we shall not be help liable for losses you suffered. Yet, given you have suffered losses,we shall give
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
为您的order.the逾期交付的延迟交付,我们深表歉意最近一个重大的劳资纠纷导致,这是意外及超出我们的控制。这是不可抗力。根据英国法律,不得将帮助你遭受的损失承担责任。然而,由于您蒙受损失,我们应给您的订单的优先级和5%的折扣。您也可以在一个位置,要回你的进步和与其他manufacutures地方秩序。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我们为您的order.the延迟交付延迟交付道歉最近起因于主要职业介绍经纪人争执,是未预见到和在我们的控制之外。 它是不可抗力。 根据英国的法律,我们不会是帮助对您遭受的损失负责。 然而给出您遭受了损失,我们将给您的命令优先权和5%折扣。 您可以也是让回到您的前进和发出订单的向其他manufacutures。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我们表示歉意您 order.the 迟延交货迟延交货导致从主要劳资纠纷最近,这是两者不可预见和超出我们的控制范围。这是不可抗力。根据英国法律,我们不应帮助你所遭受的损失负上法律责任。可是,既然你蒙受了损失,我们须给您订单的优先顺序和 5%的折扣。您可能还能够回到你的进展和其他 manufacutures 订货。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我们表示歉意您 order.the 迟延交货迟延交货导致从主要劳资纠纷最近,这是两者不可预见和超出我们的控制范围。这是不可抗力。根据英国法律,我们不应帮助你所遭受的损失负上法律责任。可是,既然你蒙受了损失,我们须给您订单的优先顺序和 5%的折扣。您可能还能够回到你的进展和其他 manufacutures 订货。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭